本文由上海昂立外语整理发布,欢迎联系预约试听
在我们的日常生活中,经常使用“上火”这个词来描述身体不适。这是一个非常典型、但很难用一个英语单词直译的中医概念。
英语里没有完全对应的说法,一般要根据具体症状来翻。下面给你几种最常见、也最地道的表达方式:
-
sore throat(嗓子痛)
-
mouth ulcers(口腔溃疡)
-
dry mouth(口干)
-
constipation / feeling constipated(便秘)
-
skin breakouts / acne / pimples(爆痘)
例句:I’ve got a sore throat and mouth ulcers — probably from lack of sleep.
最近熬夜,嗓子疼还长口腔溃疡。

如果想要为外国友人做文化科普,你还可以这样解释:In traditional Chinese medicine, we call this excess internal heat, or “shanghuo.”
你学会了吗?很多中医概念,在中文里一说就懂,但一到英语就容易“卡壳”。下面再来学几个最容易被问到、也最容易翻错的中医文化关键词。
-
针灸:Acupuncture
-
中医:Traditional Chinese Medicine (TCM)
-
艾灸:Moxibustion
-
拔罐:Cupping therapy
-
推拿 :Tui Na massage
-
阴阳:Yin and Yang
爱思学 - 您的教育规划师

