• 首页
  • >
  • 学校动态
  • >
  • 青岛汉普森英语学校:老外口头禅大揭秘!‘I see red’竟然是这个意思?!

青岛汉普森英语学校:老外口头禅大揭秘!‘I see red’竟然是这个意思?!

发表时间:2025-02-17 16:56:08

本文由青岛汉普森英语学校整理发布,欢迎联系预约试听

红色在中文里代表着喜庆

新春里漫天的红色都让人欢乐不少

但英文里红色的形象可就没这么正面了

如果听到老外跟你说“I see red”

可千万别靠近

01“I see red”是什么意思?
see red意思是:非常生气;暴怒所以I see red = 我非常生气(愤怒)这个俚语的来源有两个说法:

在斗牛中,牛看见红色东西的时候会立刻生气地冲上去因此人们就把see red引申为“大怒”

也有人认为源于人生气时的眼睛那时情绪非常高涨眼睛可能会变红因此这个俚语就有了现在的含义

例:

People who don't finish the job really make me see red.

那些没有完成工作的人真让我生气。

02“seeing things”是什么意思?
seeing things = 产生幻觉

例:

I could have sworn I saw Marie come in just now. I must have been seeing things. 

我可以发誓,我看见玛丽刚才进来了。我一定是产生幻觉了。

还有个类似的短语

see double = 出现重影

例:

I started seeing double, then I fainted. 

我的眼前开始出现重影,然后就晕了过去。

03“see the light”是什么意思?
see the light是常用的俚语意思是:恍然大悟;顿悟

例:

I was totally confused, but I began to see the light after your explanation. 

我一开始很困惑,但是在你解释之后我恍然大悟了。

类似的短语

see reason可以表达”明白事理,变得明智起来

例:

Why can't they see reason?   

他们为什么不明事理?

04“see sb's true colours”是什么意思?
see sb's true colours = 看清…的真面目

例:

It was only when they started to work together that she began to see his true colours. 

直到他们开始共事,她才看清他的真面目。